菲律賓瑪德利加合唱團 2017台灣巡演曲目歌詞

菲律賓瑪德利加合唱團 歌詞翻譯(A-Z排序)
翻譯/姜 葳、陳光前、劉鍾秀

Ama Niamo 主禱文

Ama niamo, na yaon ka sa lagñit. 在天我等父者
Sasambahon an gñaran mo. 我等願爾名見聖
Dumatong logod an kahadean mo. 爾國臨格
Guibohon an boot mo, 爾旨承行於地,如於天焉
digdi sa daga nin siring sa lagñit. 我等望爾,今日與我,我日用糧
Itao mo samo gñunian an samong kakanon sa aroaldao. 爾免我債,如我亦免負我債者
Asin ipatawad mo samo an samong magña kasalan siring na kamo nagpatawad sa magña may sala samo.
又不我許陷於誘感
Asin dai mo kami darahon sa sugot, 乃救我於凶惡
kundi iligtas mo kami sa maraot. 阿們

An Irish Blessing 愛爾蘭的祈禱

May the road rise to meet you. 願道路迎你於前方
May the wind be always at your back. 願風恆常自後推助你
May the sun shine warm upon your face. 願陽光暖照你的臉龐
And rains fall soft upon your fields. 願細雨灑降你的田疇
And until we meet again, 我們再相遇之前
May God hold you in the palm of His hand. 願上帝將你呵護於祂掌心

As Vesta was from Latmos hill descending 當女神從拉莫斯山走下

As Vesta was from Latmos hill descending, 當女神從拉莫斯山下行
She spied a maiden Queen the same ascending, 她見到處女王后正往上登
Attended on by all the shepherds’ swain, 身邊有一眾牧羊少年簇擁
To whom Diana’s darlings came running down amain, 黛安娜的寵侍快速向下前迎
First two by two, then three by three together, 先是兩兩,接著是三三一起
Leaving their goddess all alone hasted thither; 急急往前單獨留下女神自己
And mingling with the shepherds of her train, 加入女王隨從眾牧羊少年
With mirthful tunes her presence entertain. 以歡快樂曲取悅女王跟前
Then sang the shepherds and nymphs of Diana, 牧羊童與黛安娜仙侍高唱
Long live fair Oriana! 萬歲,我們美麗的女王!

Chili con carne 墨西哥辣豆醬

Take some ripe and fresh tomatoes, 拿幾個成熟新鮮蕃茄
put them in a bowl with oil. 放進碗裡,加點油欸
Add the onions, strong and tasty, 加進洋蔥,強勁夠味
on the stove you let it boil. 放在爐上來煮沸
Choose the finest meat you get from cow or pig, 挑選最好的牛肉或豬肉
it doesn’t matter. 哪個無所謂
Beans and jalopeño peppers, necessary is to this. 豆子,還有朝天辣椒,這兩樣也都需要
But don’t forget the Mexican spices, 千萬別忘了墨西哥香料
the heart of the art of the cooking. Oh no! 這是烹飪秘密的關鍵。千萬
Don’t forget the Mexican spices, 千萬別忘了墨西哥香料
without them you won’t get the flavor of sunshine. 少了它們就少了陽光的味道
Chili con carne aha(keeps going) 辣椒炒肉,啊哈
let’s make chili con carne aha that’s good! 來做個辣椒炒肉,啊哈,好棒
Eat your chili nice and slowly 辣椒定要慢慢品嚐
to prevent a stomachache, 才不會吃到胃痛
crisp tortillas on your plate 盤上香脆的捲餅
will sound so nicely when they brake. 嘎呲崩裂真真好聽
When your mouth gets full of fire 等你滿嘴像著火
you might need something to drink, 你會需要喝點什麼
one or two or three or four or seven beers 一罐、兩罐、三罐、四罐、七罐啤酒
will be enough. 這下夠了
But don’t forget the Mexican spices, 千萬別忘了墨西哥香料
the heart of the art of the cooking. Oh no! 這是烹飪秘密的關鍵。千萬
Don’t forget the Mexican spices, 千萬別忘了墨西哥香料
without them you won’t get the flavor of sunshine. 少了它們就少了陽光的味道
Chili con carne aha(keeps going) 辣椒炒肉,啊哈
let’s make chili con carne let’s eat! 來做個辣椒炒肉,啊哈,吃吧

Circle of Life 生生不息 《選自獅子王》

Nants ingonyama bagithi baba 來了一隻獅子
Sithi uhhmm ingonyama 沒錯,是獅子
Siyo nqoba 我們將征服
Ingonyama nengw’ enamabaal 是獅子和老虎
From the day we arrive on the planet 從我們來到世界那天起
And, blinking, step into the sun 眨著眼,踏入那陽光
There’s more to see than can ever be seen 可看的事物永遠看不完
More to do than can ever be done 可做的事永遠做不完
There’s far too much to take in here 這裡可體驗的事太多
More to find than can ever be found 可探索的永遠探索不已
But the sun rolling high 太陽在頭頂輪轉
Through the sapphire sky 穿過天穹湛藍
Keeps great and small on the endless round 讓大小萬物生生不息
It’s the circle of life 如此生生不息
And it moves us all 我們全都參與
Through despair and hope 無論絕望、企望
Through faith and love 信仰、情愛
Till we find our place 直到覓得棲所
On the path unwinding 於展現之前途
In the circle 前途路道
The circle of life 生生不息之道

COMME D’HABITUDE 一如往常

Je me lève et je te bouscule 我起床,我推了推你
Tu ne te réveilles pas 你並未醒來
Comme d’habitude 一如往常
Sur toi je remonte le drap 我幫你將被單重蓋
J’ai peur que tu aies froid 我怕你會凍著
Comme d’habitude 一如往常
Ma main caresse tes cheveux 我輕撫你的頭髮
Presque malgré moi 不自覺的
Comme d’habitude 一如往常
Mais toi tu me tournes le dos 而你,你轉身背對我
Comme d’habitude 一如往常
Alors je m’habille très vite 然後我很快穿好衣服
Je sors de la chambre comme d’habitude 我走出臥房,一如往常
Tout seul je bois mon café 我一人獨自喝咖啡
Je suis en retard comme d’hab 我上班要遲了,一如往常
Itude 悄悄地
Sans bruit je quitte la maison 我出了家門
Tout est gris dehors comme d’habitude 外面一片暗灰,一如往常
J’ai froid, je relève mon col 我冷,我拉高衣領
Comme d’habitude 一如往常
Comme d’habitude, toute la journée 一如往常,整趟旅程
Je vais jouer à faire semblant 我玩那假裝的遊戲
Comme d’habitude je vais sourire 一如往常,我會微笑
Comme d’habitude je vais même rire 一如往常,甚至張口笑
Comme d’habitude, enfin je vais vivre 一如往常,結果我的生活
Comme d’habitude 一如往常
Et puis le jour s’en ira 然後一天又消逝
Moi je reviendrai comme d’habitude 我,我又回家,一如往常
Toi, tu seras sortie 你,你不在家
Pas encore rentrée comme d’habitude 你還沒回家,一如往常
Tout seul j’irai me coucher 我單獨一人睡下
Dans ce grand lit froid comme d’habitude 床又冷又大,一如往常
Mes larmes, je les cacherai 淚水,我隱藏起來
Comme d’habitude 一如往常
Comme d’habitude, même la nuit 一如往常,連夜晚
Je vais jouer à faire semblant 我也玩假裝的遊戲
Comme d’habitude tu rentreras 一如往常,你回來了
Comme d’habitude je t’attendrai 一如往常,我等著你
Comme d’habitude tu me souriras 一如往常,你對我微笑
Comme d’habitude 一如往常
Comme d’habitude tu te déshabilleras 一如往常,你將衣服脫下
Comme d’habitude tu te coucheras 一如往常,你俯身躺下
Comme d’habitude on s’embrassera 一如往常,我們擁抱
Comme d’habitude 一如往常
Comme d’habitude on fera semblant 一如往常,我們假裝
Comme d’habitude on fera l’amour 一如往常,我們做愛
Comme d’habitude on fera semblant 一如往常,我們假裝

Da Coconut Nut椰子歌

The coconut nut is a giant nut 椰子樹果是個巨大的果子
If you eat too much, you’ll get very fat 如果吃太多,你會變很胖
Now, the coconut nut is a big, big nut 椰子樹果是個大大的果子
But it’s delicious nut is not a nut 它那可口果子可不是堅果
It’s the coco fruit 那是椰子樹
Of the coco tree 樹上的椰子果
From the coco palm family 屬於椰子棕櫚科
There are so many uses of the coconut tree 椰子樹的用處多地不像話
You can build a bigger house for the family 可以用它蓋個大房子給全家
All you need is to find a coconut man 你只要找到一個椰子樹達人
If he cuts the tree, he gets the fruit free 他幫你砍樹,椰子全歸他
The coconut bark for the kitchen floor 椰子樹皮可以做廚房地板
If you save some of it, you can build the door 要是有剩,還可以做門板
Now, the coconut trunk, do not throw this junk 說到樹幹,可別當垃圾棄嫌
If you save some of it, you’ll have the second floor 留下來,可以蓋個兩層樓公館
The coconut wood is very good 椰子樹的木材品質好
It can stand 20 years if you pray it would 能用個二十年(只要多祈禱)
Now, the coconut fruit, to tell you the truth 還有,老實說,椰子還可以
You can throw it or use it as firewood 當球玩,或是用來當柴燒
The coconut leaves good shade it gives 椰子樹樹葉提供遮掩
For the roof, for the walls up against the eaves 可以遮頂,可以遮牆,當屋簷
Now, the coconut fruit, say my relatives 椰子樹果,我的親戚還叨念
Make good cannonballs up against the eaves 堆在屋簷下,可以當炮彈

ay, Baling Mingawa (Girl, how lonesome it is) 女孩,妳孤單嗎?

Day, baling mingawa! 女孩,妳孤單嗎
Ako bay muanha? Ikaw bay muanhi? Ouy!” 是我過去呢?還是你過來呢
Day, ngano man gimingaw ka?” 女孩,你為什麼寂寞
Wa man akoy mahimo. Anhi, magsulti ta.” 我沒什麼事可做。來吧,來聊天囉
Unsa man atong isulti?” 那我們聊些什麼呢
Anhi lang, dali! Di ka ba maluoy? Aduy! 來就是了,快點!你不可憐我嗎?真是的

Eres Tú  是你

Como una promesa, eres tú, eres tú. 如同一個承諾,是你,就是你
Como una mañana de verano. 如同夏天的早晨
Como una sonrisa, eres tú, eres tú. 如同一個微笑,是你,就是你
Así, así, eres tú. 就是這樣,就是這樣, 是你
Toda mi esperanza, eres tú, eres tú. 我所有的希望,是你,就是你
Como lluvia fresca en mis manos 像似落在我手中清涼的雨滴
como fuerte brisa, eres tú, eres tú. 像似涼快的微風,是你,就是你
Así, así, eres tú. 就是這樣,就是這樣的你
Eres tú como el agua de mi fuente (algo así eres tú) 你是我泉源中的水 (就像是你)
Eres tú el fuego de mi hogar 你是我家中的爐火
Eres tú como el fuego de mi hoguera 你是我暖爐裡的火
Eres tú el trigo de mi pan. 你是我麵包裡的麥子
Como mi poema, eres tú, eres tú. 像是我的詩歌,是你,就是你
Como una guitarra en la noche, 像是夜晚的吉他
todo mi horizonte eres tú, eres tú. 我所有的視野是你,就是你
Así, así, eres tú. 就是這樣,你就是這樣
Eres tú como el agua de mi fuente (algo así eres tú) 你是我泉源中的水 (就像是你)
Eres tú el fuego de mi hogar 你是我家中的爐火
Eres tú como el fuego de mi hoguera 你是我暖爐裡的火
Eres tú el trigo de mi pan. 你是我麵包裡的麥子
Eres tú… 就是你…

Ili-ili Tulog Anay 搖籃曲

Ili-ili tulog anay, 睡吧睡吧,小小子兒
Wala diri imo nanay. 你的媽媽不在這兒
Kadto tienda bakal papay. 她去店裡買麵包兒
Ili-ili tulog anay. 睡吧睡吧,小小子兒
Mata ka na, 你睡醒啦
Tabangan mo 來幫忙啊
Ikarga ang nakompra ko 幫我拿我買的東西啊
Kay bug-at man sing putos ko 我買的東西太重啦
Tabangan mo ako anay 過來幫我,小小子兒

I’ll never fall in love again 我絕對不再談戀愛

What do you get when you fall in love? 談戀愛,你得到什麼
A guy with a pin to burst your bubble 一個讓你夢幻破滅的男人
That’s what you get for all your trouble. 這就是你費盡心力的回應
I’ll never fall in love again 我絕對不再談戀愛
I’ll never fall in love again. 我絕對不再談戀愛
What do you get when you kiss a guy? 和男人親吻,你得到什麼
You get enough germs to catch pneumonia 你得到大量病菌,會生肺炎
After you do, he’ll never phone you 你生病,他再也不會來電
I’ll never fall in love again. 我絕對不再談戀愛
I’ll never fall in love again 我絕對不再談戀愛
Don’t tell me what is all about, 別告訴我愛是怎樣
Cause I’ve been there and I’m glad I’m out 因我愛過,且樂於脫離情場
Out of those chains, those chains that bind you 脫離枷鎖,綁人的枷鎖
That is why I’m here to remind you 所以我在此提醒你哦
What do you get when you fall in love? 談戀愛,你得到什麼
You only get lies and pain and sorrow 你只得到痛苦、悲傷、謊言
So for at least until tomorrow 所以至少在明天以前
I’ll never fall in love again 我絕對不再談戀愛
I’ll never fall in love again 我絕對不再談戀愛

In the Mood 好心情

這首歌是葛倫‧米勒大樂團最受歡迎的名曲之一,以薩克斯風、鋼琴、小喇吧、Bass、小號所演奏。本曲以合唱四部模仿樂器效果,相當的輕快,令人不由自主的跟著節拍而擺動,尤其當曲子即將結束時,旋律一再的飆高,心跟著攀升,最後唱出I am in the mood right now到達最高潮。

Katakataka (It’s a wonder) 愛的臣服

Kataka-takang mahibang ang katulad ko sa iyo 出乎意料的是我這樣的人會愛上你
Biru-biro ang simula ang wakas pala ay ano? 原先只是作戲,竟然有如此結局
Aayaw-ayaw pa ako, ngunit ’yan ay ’di totoo 我宣稱沒有愛上你,但那並非真的
Dahil sa iyo puso kong ito’y binihag mo. 因為我的心啊已經被你俘繫
Alaala ka maging gabi’t araw 日日夜夜想的全都是你
Alipinin mo’y walang kailangan 做你的奴隸,我別無所求
Marinig ko lang sa labi mo hirang 只要能夠聽到你說出口
Na ako’y iibigin lagi habang buhay. 你一生一世都會永遠愛我

Koyu No Te Bulul 山上有顆漂亮的樹

There is a beautiful tree 有一棵漂亮的樹
on top of the mountain. 在山的巔峰上
It has soft leaves and needle-like thorns. 它的綠葉輕柔、針芒如刺
I wish to climb that tree on the mountain; 我想要爬上山頂那棵樹
A bird rests on its branches. 有隻小鳥停在樹梢
How I wish I can catch the bird, 我好想去抓那隻鳥
But I know I cannot. 但我知道沒辦法

Kruhay 問候歌

Kruhay的意思是長命百歲,這首歌以菲律賓中部班南島的原住民語言Kanaray-a唱著民間流傳的故事,敘述10個被放逐的貴族坐船漂流來到了菲律賓的安堤格,用他們的寬邊帽和金項鍊和當地原住民以物易物。

La Guerre 戰爭

法國作曲家Clement Janequin在1528年所作曲的《La guerre》(戰爭),據說是為慶祝馬里尼亞諾戰役勝利而創作,此後成為描繪戰爭題材樂曲的典範。《La guerre》用音樂描繪了1515年發生在馬里尼亞諾(Marignano)的一場戰役,法國人從瑞士哈布斯堡王室手中奪取了米蘭城。這首戰爭歌曲的流行有其非常特殊的背景,音樂的形式和結構也反映出當時的歷史真實,尤其是對於義大利而言,一個曾經驕傲的國家遭受到上百年的屈辱壓迫,音樂只是一劑舒緩壓抑的藥方。1494年,法國皇帝率領最初的遠征軍進攻義大利,那不勒斯和米蘭相繼陷落,義大利成了法國和哈布斯堡王室的手中玩具、贓物以及戰場。因此,作為特殊時期的產物,歌曲本身所折射出的藝術性和真實性的對比顯得生動而鮮明。從音樂上,給人一種很直接的體驗,例如對號角聲、劍擊、呐喊的模擬,完美的和聲旋律,快速的音型重複,生動的節奏,豎笛的嗡嗡聲等等,生動地描述了戰爭的情景。

Escoutez, tous gentilz Galloys, 聆聽啊,英勇戰士們
La victoire du noble roy Françoys. 尊貴國王方思華得勝
Et orrez, si bien escoutez, 你會聽到,若你細聽
Des coups ruez de tous costez. 四面傳過來的聲震
Phiffres soufflez, frappez tambours. 笛音高嘯,鼙鼓動天
Tournez, virez, faictes vos tours. 翻轉,繚繞,八方迴旋
Avanturiers, bon compagnons 先鋒勇士,好樣同袍
Ensemble croisez vos bastons. 大家一齊並列槍刀
Bendez soudain, gentilz Gascons. 即刻集合,加斯克貴族
Nobles, sautez dens les arçons. 騎士們,上馬去征戍
La lance au poing, hardiz et promptz Comme lyons 長矛在握,勇武迅疾如獅子
Haquebutiers, faictes voz sons ! 眾火槍手,作震天吼
Armes bouclez, frisques mignons. 盔甲緊扣,優雅部眾
Donnez dedans ! Frappez dedans ! 全力擊打,全力進攻
Alarme, alarme ! 舉刀兵,舉刀兵
Soyez hardiz, en joye mis. 你要奮進,你要歡慶
Chascun s’asaisonne. 大家都要亮相
La fleur de lys, Fleur de hault pris, 百合國花,其價高昂
Yest en personne. 他本人都來了
Suivez Françoys, Le roy Françoys. 追隨我王,我王方思華
Suivez la couronne. 追隨王者之冠
Sonnez, trompetttes et clarons, 吹響號角,吹響笳管
Pour resjouyr les compagnons, 動之以樂,歡享同袍
Les cons, les cons, les compagnons. 歡享,歡享,歡享同袍
Fan fan, fre re le le lan fan feyne. Fa ri ra ri ra. 噠噠嘀,的的的噠噠嘀,發哩啦哩啦
A l’estandart tost avant. 快速匯聚旗幟下
Boutez selle, gens d’armes à cheval. 上鞍吧,戰士和坐騎
Fre re le le lan fan feyne 的的的噠噠嘀
Bruyez, tonnez bombardes et canons. 咆哮雷震,榴彈大炮
Tonnez, gros courtaux et faulcons, 啼嘯,高大馱馬、獵鳥
Pour secourir les compagnons, 奮力助戰勇敢武士
Les cons, les cons, les compagnons. 勇敢,勇敢,勇敢武士
Von, von, pa ti pa toc, von, von. 轟,轟,蹄蹄踏踏,轟,轟
Ta ri ra ri ra ri ra reyne 噠哩啦哩啦哩啦嚨
Pon pon pon pon 砰砰砰砰
La la la … poin poin … la ri le ron 噠噠噠…嗙嗙…噠嘀的嚨
France courage, courage. 法蘭西,要勇敢
Donnez des horions. 痛下致命手段
Chipe, chope, torche, lorgne. 進逼、砍殺、焚毀、怒懟
pa ti pa toc, tricque trac, zin zin 蹄蹄踏踏,噠噠,咻咻
Tue! à mort: serre. 殺!死吧,快
Courage, prenez, frapez, tuez. 衝啊,抓啊,砍啊,殺啊
Gentilz gallans, soyez vaillans. 英勇戰士,要勇敢啊
Frapez dessus, ruez dessus 從上砍下,投身而下
Fers émoluz, chiques dessus. 新淬刀劍,擊剁而下
Alarme, alarme! 舉刀兵,舉刀兵
Courage prenez, après suyvez, frapez, ruez. 衝啊,抓啊,接著追殺,進攻,上啊
Ils sont confuz, ils sont perduz. 敵人崩潰,敵人敗退
Ils monstrent les talons. 他們轉腳逃跑
Escampe toute frelore la tintelore. 假充勇者全敗退,丟甲棄盔
Ilz son deffaictz. 他們大敗
Victoire au noble roy Françoys. 尊貴法王大獲全勝
Escampe toute frelore bigot. 假充勇者全逃離戰場

Leron Leron Sinta 雷隆!雷隆!我的愛人

Leron, leron my love, 雷隆!雷隆!我的愛人
papaya seeds above. 上頭有木瓜果
He took a bamboo box 他拿了個竹盒
to keep the fruits he’d get. 來放採的瓜果
Then as he neared the top, 當他爬近樹端
the entire branch broke up. 整條樹枝折斷
“It’s not my lucky day; 今天運氣不好
I’ll find another way!” 我另外想個招
I offer you my love, 我要向你告白
my courage suits you fine. 我很勇敢,跟你很配
I’ve got me seven knives, 我有七把刀
I’m keeping nine more guns. 還有九把槍
A journey, I will make 我打算要遠行
to distant parts beyond. 去到遙遠地方
A plate of noodles is 就像幹掉一碟麵
the foe I will engage! 輕鬆幹掉敵人

Let It Be 且讓它去

When I find myself in time of trouble 當我發覺陷入苦惱的時候
Mother Mary comes to me 聖母瑪利亞來到我面前
Speaking words of wisdom: Let it be 說著智慧之語:且讓它去
And in my hour of darkness 在我黑暗的時刻裡
She is standing right in front of me 她就站在我面前
Speaking words of wisdom: Let it be 說著智慧之語:且讓它去
Let it be, let it be 且讓它去,且讓它去
Let it be, let it be 且讓它去,且讓它去
Whisper words of wisdom: Let it be 輕聲說著智慧之語:且讓它去
And when the broken hearted people living in the world agree當世上所有心碎的人們都同意
There will be an answer: Let it be 會有一個答案:且讓它去
For though they may be parted 雖然他們也許分手了
There is still a chance that they will see 他們仍然有機會可以明白
There will be an answer: Let it be 會有一個答案:且讓它去
Let it be, let it be 且讓它去,且讓它去
Let it be, let it be 且讓它去,且讓它去
Yeah, there will be an answer: Let it be 是的,會有一個答案:且讓它去!
And when the night is cloudy 當夜晚烏雲密佈
There is still a light that shines on me 有道光芒依然照耀著我
Shine until tomorrow, let it be 直到明日,且讓它去
I wake up to the sound of music 我在音樂聲中醒來
Mother Mary comes to me 聖母瑪利亞來到我面前
Speaking words of wisdom: Let it be 說著智慧之語:且讓它去

Let My Love Be Heard 傾聽吾愛

Angels, where you soar up to God’s own light, 天使,當你高飛向上帝光耀
Take my own lost bird on your hearts tonight; 今夜請懷帶我迷途雀鳥
And as grief once more mounts to heaven and sings, 隨我憂懷再次升天吟曲
Let my love be heard whispering in your wings. 讓我的愛被聽見,在你翼下低語

Light of the a Million Mornings 永恆的晨曦

I couldn’t see the sunshine through the shadows 我看不到陽光,被陰影遮掩
I couldn’t seem to find a soul to care 我找不到任何關心的人
And in my darkest hour 在最黑暗時刻
You touch me with your power 你以大力觸動我
And when I looked your light 我張眼,你的光
Was everywhere 環照無垠

Refrain:
The light of the million mornings filled my heart 永恆的晨曦之光照亮充滿我心
The sound of a million angels sing my song 百萬天使之聲高唱我的歌
The warmth of a love so tender 如此溫柔的愛暖慰
Touched my life and suddenly 觸動我,一剎那間
The light of a million morning starts in me 永恆的晨曦之光於我心綻放

I never tried to understand the sunrise 我之前從未試圖了解日出
I know it takes away the dark 我知道它驅散黑暗
I can’t explain your healing or all the joy I’m feeling 我說不出你如何療瘉、我多麼歡欣
I only know you’ve come in to my heart 我只知道你已進入我心

(Repeat refrain)

Bridge:
And now that your glory 如今你的光輝
Has come shining through 已照耀進來
Let my life be a candle, Lord 讓我生命變蠟燭,主
That shines for you, 為你發光
Shines for you 為你發光
Shines for you… 為你發光…

Lux Aeterna 永恆之光

Lux aeterna luceat eis, Domine, 讓永恆之光照亮他們,我的主
cum sanctis tuis in aeternum, 和眾聖人永遠同在
quia pius es. 因你滿懷慈愛
Requiem aeternam dona eis, Domine,  請賜予他們永恆安息,我的主
et lux perpetua luceat eis. 讓永恆之光照亮他們

Magnifikat 聖母讚主曲

Magnificat anima mea Dominum, 我的靈魂頌揚上主
et exultavit spiritus meus in Deo salvatore meo, 因為衪垂顧了衪婢女的卑微
quia respexit humilitatem ancillae suae.    今後萬世萬代都要稱我有福
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,  因全能者在我身上行了大事
quia fecit mihi magna, 衪的名字是聖的
qui potens est, 衪的仁慈世世代代於無窮世
et sanctum nomen eius, 賜於敬畏衪的人
et misericordia eius in progenies et progenies 衪伸出了手臂施展大能
timentibus eum. 驅散那些心高氣傲的人
Fecit potentiam in brachio suo, 衪從高座上推下權勢者
dispersit superbos mente cordis sui; 卻舉揚了卑微貧困的人
deposuit potentes de sede , 衪曾使飢餓者飽饗美物
et exaltavit humiles; 反使那富有者空手而去
esurientes implevit bonis 衪曾回憶起自己的仁慈
et divites dimisit inanes. 扶助了衪的僕人以色列
Suscepit Israel puerum suum 正如衪向我們的祖先所說過的恩許
recordatus misericordiae suae, 施恩於亞巴郎和他的子孫
sicut locutus est ad patres nostros,  直到永遠。
Abraham et semini eius in saecula 阿們
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in Saecula saeculorum.
Amen

Mamayug Akun 親愛的瑪瑪悠

​​Mamayug akun na di ko seka isugot
Mamayug akun amaregen sasagaden mamayog akun
(my dear mamayog, do walk behind me 親愛的瑪瑪悠,請跟隨我

Marry you 嫁給你

it’s a beautiful night  夜色如此美麗
we’re looking for something dumb to do 讓我們做些可愛的蠢事吧
hey baby i think i wanna marry you 我的寶貝我只想和你結婚
is it the look in your eyes or is it this dancing juice 是因為你的眼神迷離或是因為你的舞跳的太繾綣
who cares baby, i think i wanna marry you 這些都無所謂寶貝,我只想和你結婚
well i know this little chapel on the boulevard 我知道林蔭小道上有一座小教堂
we can go 我們可以去
no one will know 沒有人會察覺
oh come on girl 來吧姑娘
who cares if we’re trashed 沒人在乎我們是否爛醉如泥
got a pocket full of cash we can blow 我們帶著滿滿的現金
shots of patrol 把最貴的雞尾酒揮霍殆盡
and it’s on girl 這就來了姑娘

don’t say no no no no no 別說不不不..
just say yeah yeah yeah yeah yeah 快說好好好..
and we’ll go go go go go 我們這就走走走..
if you’re ready,like i’m ready 只要你和我一樣迫不及待
cos it’s a beautiful night  夜色如此美麗
we’re looking for something dumb to do 讓我們做些可愛的蠢事
hey baby i think i wanna marry you 我的寶貝我只想和你結婚
is it the look in your eyes or is it this dancing juice 是因為你的眼神迷離或是因為你的舞跳的太繾綣
who cares baby,i think i wanna marry you 這些都無所謂寶貝,我只想和你結婚
I’ll go get a ring let the choir bells sing like oooh 我會把戒指帶來然後讓婚禮鐘聲響起
So whatcha wanna do? 那妳打算怎麼做呢
Let’s just run girl. 我們逃跑吧,女孩
If we wake up and you wanna break up that’s cool. 但如果我們夢醒了妳決定要分手那也沒關係
No, I won’t blame you; 我不會怪妳
It was fun girl. 因為我們有過歡樂時光

My God is A Rock 我的神堅若磐石

My God is a rock in a weary land, weary land, weary land 我主乃磐石於窮困之地,窮困地,窮困地
My God is a rock in a weary land 我主乃磐石於窮困之地
A shelter in the time of the storm. 乃暴風來襲時之避難所
Stop and let me tell you about chapter one 請暫停靜聽我述說第一章
When the lord God’s work had just begun 當時上主偉業正啟航
Stop and let me tell you about chapter two 請暫停靜聽我述說第二章
When the lord God preached that Bible through 當時上主將全聖經宣講
Stop and let me tell you about chapter three 請暫停靜聽我述說第三章
When the lord God died up on Calvary. 當時上主於髑髏地死亡
Now stop and let me tell you about chapter four 請暫停聽我述說章回第四
When the lord God visits among the poor 當時上主對眾窮人探視
Stop and let me tell you about chapter five 請暫停聽我述說章回第五
When the lord God brought all the dead alive 當時上主讓死者生命回復
Stop and let me tell you about chapter six 請暫停聽我述說章回第六
When he went to Jerusalem and healed the sick. 當時祂到耶路撒冷治病解憂
Stop and let me tell you about chapter seven 請暫停聽我述說章回第七
When he died and he risen and he went to heaven 當時祂死去復活升上天堂裡
Stop and let me tell you about chapter eight 請暫停聽我述說章回第八
When the lord God was standin’ at the golden gate 當時上主佇立天堂金色大門那
Stop and let me tell you about chapter nine 請暫停聽我述說章回第九
When the lord God turned all the water to wine. 當時上主將所有水變為酒

Only in Sleep 惟有夢中

Only in sleep I see their faces, 唯有睡夢裡我看到了她們的臉龐
Children I played with when I was a child, 我兒時的小玩伴們
Louise comes back with her brown hair braided, 露意絲梳著棕色的髮辮來到夢裡
Annie with ringlets warm and wild. 安妮一頭熱情洋溢的捲髮
Only in sleep Time is forgotten — 唯有睡夢裡時光被遺忘 ─
What may have come to them, who can know? 她們發生了甚麼事,有誰知道
Yet we played last night as long ago, 好久以前卻彷彿昨夜我們才玩在一起
And the doll-house stood at the turn of the stair. 而娃娃屋就在樓梯轉角那邊
The years had not sharpened their smooth round faces, 歲月未曾摧殘她們圓潤的臉龐
I met their eyes and found them mild — 在眼眸相遇中我找到了溫柔 ─
Do they, too, dream of me, I wonder, 她們是否,也,夢到了我,我這麼想
And for them am I too a child? 在她們夢裡我是否也依然是個小孩

Prayer of Saint Francis 聖法蘭西斯的祈禱

Lord, make me an instrument of thy Peace 主啊,用我作祢和平之使
Where there is hatred, let me sow Love 在憎恨之處,播下仁愛
Where there is injury, thy Pardon, Lord 在傷痕之處,播下寬恕
Where there is doubt, let there be Faith 在懷疑之處,播下信心
Oh Lord, make me an instrument of thy Peace 主啊,用我作祢和平之使
Where there is despair, let me bring Hope 在絕望之處,播下盼望
Where there is darkness, let there be Light 在幽暗之處,播下光明
where there is sadness, let there be Joy 在憂愁之處,播下喜樂
O Divine Master, grant that I may not seek 主啊,使我少為自己求
to be consoled, as to console 少求受安慰,但求安慰人
to be understood, as to understand 少求被瞭解,但求瞭解人
to be loved, as to love 少求愛,但求全心付出愛
Lord, make me an instrument of thy Peace 主啊,用我作祢和平之使
Where there is hatred, let me sow Love 在憎恨之處,播下仁愛
For it is in giving that we receive 因為在施予時,我們便有所得
it is in pardoning that we are pardoned 在赦免時,我們便蒙赦免
And it’s in dying that we are born to eternal life 在死亡時,我們便進入永恆
Lord, make me an instrument of thy Peace 主啊,用我作祢和平之使
Amen 阿門

Talismane 幸運符

Gottes ist der Orient! 東方歸屬於上帝
Gottes ist der Okzident! 西方歸屬於上帝
Nord und südliches Gelände 北方南方所有土地
Ruht im Frieden seiner Hände. 於其掌控和平裡安息
Er, der einzige Gerechte, 祂,獨一無二秉公正
Will für jedermann das Rechte. 並將公正賜予眾人
Sei von seinen hundert Namen 祂有上百種名稱
Dieser hochgelobet! Amen. 願此名稱受讚頌,阿門
Mich verwirren will das Irren; 過錯有意困惑我
Doch du weißt mich zu entwirren, 但你知如何解我惑
Wenn ich handle, wenn ich dichte, 當我做事當我作詩
Gieb du meinem Weg die Richte! 教我如何正確行事
Ob ich Ird’sches denk’ und sinne, 雖然我被俗事絆羈
Das gereicht zu höherem Gewinne. 希望獲致更多利益
Mit dem Staube nicht der Geist zerstoben, 但靈魂不隨塵土消散
Dringet, in sich selbst gedrängt, nach oben. 逼返其源上升向天
Im Atemholen sind zweierlei Gnaden: 呼吸含有雙重恩賜
Die Luft einziehen, sich ihrer entladen: 吸入氣息,再行吐釋
Jenes bedrängt, dieses erfrischt; 其一迫人,另一活人
So wunderbar ist dasLeben gemischt. 生命如此錯綜繽紛
Du danke Gott, wenn er dich preßt, 被迫你要感謝上帝
Und dank ihm, wenn er dich wieder entläßt. 激活也要對祂感激

The Moon Represents My Heart 月亮代表我的心

You ask me how deep my love for you is, 你問我愛你有多深
How much I really love you… 我愛你有幾分
My affection is real. 我的情也真
My love is real. 我的愛也真
The moon represents my heart. 月亮代表我的心
You ask me how deep my love for you is, 你問我愛你有多深
How much I really love you… 我愛你有幾分
My affection does not waver, 我的情不移
My love will not change. 我的愛不變
The moon represents my heart. 月亮代表我的心
Just one soft kiss 輕輕的一個吻
is enough to move my heart. 已經打動我的心
A period of time when our affection was deep, 深深的一段情
Has made me miss you until now. 叫我思念到如今
You ask me how deep my love for you is, 你問我愛你有多深
How much I really love you… 我愛你有幾分
Go think about it. 你去想一想
Go and have a look 你去看一看
The moon represents my heart. 月亮代表我的心

Why we sing 為何而唱

A sound of hope, a sound of peace, 希望之聲,和平之聲
a sound that celebrates and speaks what we believe. 歡慶、宣揚我們的信念之聲
A sound of love, a sound so strong, 博愛之聲,如此響亮
it’s amazing what is given when we share a song, 回報令人驚喜,當我們以音樂分享。

This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony!
我們為此高唱,為此揚聲,為此我們溶融結合!
This is why we sing, why we lift our voice, take my hand and sing with me!
我們為此高唱,為此揚聲,請攜手與我同歌!
Sooth a soul, mend a heart, bring together lives that have been torn apart.
撫魂靈,補傷心,彌合凝聚那被分歧的眾生。
Share the joy, find a friend, 播歡樂,尋朋友
it’s a never – ending gift that circles back again. 這種餽贈循環不息回歸源頭。
This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony!
我們為此高唱,為此揚聲,為此我們溶融結合!
This is why we sing, why we lift our voice, take my hand and sing with me!
我們為此高唱,為此揚聲,請攜手與我同歌!
Music builds a bridge, it can tear down a wall! 音樂能搭橋,能拆除隔閡
Music is a language, that can speak to one and all! 音樂是語言,所有人都能應和!
This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony!
我們為此高唱,為此揚聲,為此我們溶融結合!
This is why we sing, why we lift our voice, take my hand and sing with me!
我們為此高唱,為此揚聲,請攜手與我同歌!
This is why we sing, we sing, WE SING! 我們為此高唱,高唱,高唱

You Raise Me Up 你鼓舞了我

When I am down and, oh my soul, so weary 每當我感到失落,我的靈魂變得多麼疲憊
When troubles come and my heart burdened be 每當難題來臨,我的心忍受著重擔
Then, I am still and wait here in the silence 然而,我靜靜的在沉默中等候著
Until you come and sit awhile with me 直至你到來,片刻的伴在我旁
You raise me up, so I can stand on mountains 你鼓舞了我,令我得以站於高峰
You raise me up, to walk on stormy seas 你鼓舞了我,使我能夠橫渡暴風雨中的大海
I am strong, when I am on your shoulders 當我倚靠著你的肩膀,我頓時變得強壯
You raise me up to more than I can be 你鼓舞了我,讓我超越了自己
You raise me up to more than I can be 你鼓舞了我,讓我超越了自己

台灣聯演合唱團 樂曲解說

屏中海洋男聲合唱團 Pingtung Youth Male Choir – Ocean Sound Choir

A Peaceful Alleluia 和平哈雷路亞 J.A. Shafferman
作曲家為美國音樂教育工作者,她以英文頌歌(anthem),用巴洛克夏康舞曲為基調而寫成。看似巴洛克早期作曲家作曲方式,雖然聽到重複的主題,但擔任主旋律的聲部卻不盡相同,在不斷地吟唱哈雷路亞中,用歌聲宣揚歌頌和平,讚美上主的喜悅之情。

Sing, O My Heart 靈唱我心 詞:Wanetta Hill 曲:Earlene Rentz
豐富的表現出男女之間的愛慕之情,透過甜美的和弦,敘述著愛情的美麗以及一顆渴望愛情的心。可以感受男聲的柔和魅力以及在音樂上的愛。作曲家Earlene Rentz(1956年至今)為佛羅里達州立大學獲音樂教育碩士及博士學位。在加州州立大學,長灘,德克薩斯大學奧斯汀分校和貝勒大學等,教授音樂教育課程。在合唱樂曲創作外,也在美國多處指導合唱團及展演。

“Goldenfish” From the Choral Suite “Clay Picture Book”《黄金の魚》合唱組曲「クレーの絵本」より
詩:谷川俊太郎 曲:三善晃
「黃金的魚」是由日本作曲家三善晃為谷川俊太郎的詩《黃金の魚》,所創作的男聲無伴奏合唱曲。詞中表達:食物鏈中大魚吃掉小魚,生命犧牲了另一個生命,因而燦爛的綻放。就算是眾生喜悅熟悉的海洋生態,都有令人不捨的一面。男聲寬廣的音域演唱難度高,搭配情境融入的肢體動作,期待您會喜歡我們高中生的表現。

Festival Gloria Fanfare 節慶榮耀頌讚 曲:R. Johnson & J. Ames
指揮黃錦蘭老師將R.Johnson的Festival Gloria以及J.Ames的Gloria Fanfare兩曲作結合,在教堂榮耀頌古詞,將兩位現代作曲家的旋律延展編曲出《節慶榮耀頌讚》。Festival Gloria Fanfare 以高亢激昂的曲風讚揚榮譽至高的天主,並以天使們齊唱慶祝基督誕生作為結尾。 Randall Johnson博士(1959年生)獲得華盛頓大學、西雅圖大學1992年的合唱指揮博士學位。自1992年以來,他一直在關島大學擔任音樂老師,主要負責獨唱和合唱。 Ames教授持有博士學位。在佛羅里達州立大學合唱導師/合唱音樂教育和合唱音樂教育碩士學位,以及音樂學士學位,從詹姆斯·麥迪遜大學的聲樂表演和鋼琴伴奏雙專業。他是2005年ACDA James Mulholland合唱音樂獎學金的第一個獲得者。
高雄室內合唱團 Kaohsiung Chamber Choir

Sizihwan Awaiting You 西子灣在等你 林京美
西子灣在等你出自余光中教授於中山講座上,為了歡迎中山大學新鮮人而創作的新詩。再經由林京美教授用音樂回應文字的句法,譜寫成曲。

Yearning 盼望 周鑫泉
盼望歌詞選自席慕蓉『無怨的青春』卷一,引子
其實 我盼望的
也不過就只是那一瞬
我從來沒要求過 你給我
你的一生
如果能在開滿槴子花的山坡上
與你相遇 如果能
深深地愛過一次再別離
那麼 再長再久的一生
不也就只是 就只是
回首時
那短短的一瞬

The Valediction at the South Side of the City 城南送別 編曲:周鑫泉
城南送別一曲為周鑫泉老師為獻給「陽明八重唱」的八位學長,表達深深祝福的心意而譜寫。曲調穿梭於新知與舊雨之間,歌詞部分卻與歌曲《送別》保有密切的關聯。這首分為八個段落的《城南送別》,全曲由齊唱出發,最終又回到同一個音。隨著樂曲發展的交織組合,段落與段落呈現不同特色的風格。然而,誠如八位醫師之間的情誼,聲部間不絕的關懷提攜,卻未曾消減、改變。最後的鋼琴部分,特別加入樂曲裡出現在歌詞「人生」之處的音型,並在尾奏用上老師向來喜用的和聲語法,做為心中 「誠難」送別的結語。但願在別離多、歡聚少的人生裡,不論何往,大家不忘時時彼此珍惜、祝福。

紅蜻蜓合唱團 Akatonbo Choir

SILENCE MY SOUL 寧靜我心
撰文/Jonathan Velasco
菲律賓作曲家法蘭西斯科.菲利夏諾是洪綺玲好友,此曲女高音搭配混聲和鈴。詞來自孟加拉詩人泰戈爾,沉靜副宗教意味。

DIRAIT-ON
撰文/Jonathan Velasco
作曲家莫騰.勞利森說:此曲來自套曲“玫瑰之歌”。作詞者德國詩人里爾克有法文詩近400首,我特別喜歡詠玫瑰者 – 抒情、工巧、意象優雅,是輕俏的戲作,我作曲襯托其纖美感性,以廣傳的香頌民歌曲式交織兩道旋律。

ALL YOU NEED IS LOVE 你只要有愛
撰文/Jonathan Velasco
此曲由披頭四的藍儂與麥卡尼所作,1967單曲發行於全球首次電視直播,有25國4億人觀看,在英美等國排行榜居首。

The Servant Boy Goes to The Market安童哥買菜 台灣民謠 編曲/馬水龍
撰文/陳明哲
〈安童哥買菜〉原是歌仔戲《梁山伯與祝英台》裡的一個諧趣橋段,描寫祝家為了款待到訪的山伯,特地差僕人安童到市場上採購食材。這個橋段用「雜唸調」的說唱形式表演,後來經人寫成固定歌詞的單曲,收錄於唱片中流傳。民國56年台語歌謠詞曲名家葉俊麟和民俗歌手劉福助合作採集民間唸謠,將此曲重新改編,而由後者唱紅。
民國66年馬水龍(1939~2015)教授將〈安童哥買菜〉改編為合唱曲,由游昌發教授指揮毅音合唱團首演。此曲採用胡琴伴奏,配以喧鬧的歌仔戲打擊樂器,營造出野台戲正要開鑼,丑角率先上來暖場的熱鬧氣氛。主旋律在四聲部之間流暢傳遞,唱出主角買菜的自負神氣,以及傳統市場的活潑生意;平行四度和五度進行的和聲變化,描繪主顧與攤商間的逗趣對話;背景和聲則擬仿哄鬧的市聲,一派庶民生活風情。從它的音響特色、戲劇效果和民俗趣味,印證了馬水龍教授所說的──童年戲棚下的鑼鼓,一直是他創作的音源。

MAS QUE NADA 熱情森巴
撰文/Jonathan Velasco
此曲由侯赫.本於首張唱片發行,後由歌手謝玖.孟德斯與其樂團巴西66唱紅。此曲於巴西最受歡迎歌曲排名第五,選入拉丁唱片名人榜。

PARAISO 天堂
撰文/Jonathan Velasco
此曲曾獲獎,最初由卡亞比亞指導的年輕煙山樂團演唱,煙山取名來自馬尼拉一垃圾場。該團1989首次發行專輯,探討生態、社會、愛國議題,中有此曲,將天堂與垃圾污染對比。
頌音合唱團 Sung Yin Choir

Star 星 詞/Ēriks Ešenvalds 曲/Sara Teasdale
這件作品要求合唱團使用水晶杯做和聲音效,更能顯出夜空的空靈感及萬星閃爍產生的共鳴。
第一節為孤獨,或簡單的獨立,是一種和平的loneliness…
第二節和第三節皆注視在星星的欣賞上,隨著線條不斷的延展,作者繼續走著,望著持續綻放著恆星的光彩。我認為這星星或許就成了一座燈塔,像一盞堅定不移的“光”,日復一日地找到它的方式,在夜空照亮作者的“黑暗”雖然只是微弱的一點光亮,但對作者來說卻足矣。基本上,這首詩描述的是,儘管我們不時地發現自己在黑暗中,但是對我們總是有希望,不是盲目追求這個希望,我們只能用它來激發自己而找到自己的道路 – 努力解決我們的問題,而不是盲目依賴和追隨我們的幻想,因為事實上,沒有一個晚上沒有辦法到達早晨。

Mururaw ta Buvukin 群山歡唱 西拉雅語 詞曲/萬益嘉
此曲為萬益嘉老師採台灣原住民西拉雅族語,以音樂對大自然的崇拜與敬畏為題材所創作。一開始以陶笛及人聲泛音營造南台灣森林寂靜的氣氛,兩位女高音以原住民熱情的旋律讚美造物主及頌揚上帝。

Dahil Sa Iyo 全因為你 米格爾.發拉德 (1913-86)
此首菲律賓情歌「因為你」有絕美動人的旋律,和柔情似水的呼喚,訴說作者原生活在痛苦和絕望中,然而你來了救作者脫離黑暗恐懼,進而因愛而渴望活著,並發現幸福,即使成為愛的奴隸也願意~因為你!

An Ping Habour 安平追想曲 詞/陳達儒 曲/許石
是1951年所作的一首台語歌曲。為臺灣知名填詞人陳達儒與作曲家許石的作品。該曲描述的是一個清代臺南安平港買辦商人的女兒,與一位負心的荷蘭醫師生下一個金髮女郎,而金髮女郎又一如母親,陷入愛人的背叛。該曲所描述的時空背景常被誤認為是十七世紀荷領時期,事實上是發生於十九世紀末的清朝。此題材不僅於華語歌壇相當獨特,也為全世界少有。

Tuberrose 夜來香 詞/李雋青 曲/姚敏 編曲/劉文毅
1944年在某天夜裡,黎錦光偶然被屋外的美麗夜色感動陶醉,他以當時的心境想法,先完曲後再填詞,創作出這首華語經典歌曲。內容描述夜晚涼風中飄逸的夜來花香,伴隨陣陣夜鶯輕聲啼唱,令人不由自主的歌唱起來,陶醉在美麗的夜晚!
國立興大附中合唱團 Enchant Choir

​天使のいる構図, Finale  詩:谷川俊太郎 曲:松本望
松本望(b.1980)是北海道出生的作曲家、鋼琴家,以谷川俊太郎的詩所譜寫的組曲《存在著天使的構圖》(天使のいる構図),當中的第五首為〈終曲〉(Finale),在三拍子優美的行板後,瞬間透過速度、節奏、音程、力度、表情的變化,來描繪出天使的豐富面貌,每一樂句皆為天使構圖的一部份,終日所尋覓天使的禮物,原來是自己。(撰文/劉馬利老師)

風平浪靜    詞曲:陳永淘 編曲:黃俞憲
作曲者陳永淘是台灣的藝術家,現代客語歌手兼作曲家。此曲出自於其專輯”離開台灣八百米”。描述的是對海的親近與尊敬,還有怡然自得的人生哲學。編曲者黃俞憲藉由男女聲交錯的四個聲部,漸次唱入,造成重疊的和聲效果,由單一到豐富,悠揚又澎湃。

Senasena-I(Singing Together) 詞曲:葉燕妮本曲以詩篇98篇第7節『歌唱吧!大地與大地上的萬物』以台灣原住民族排灣族的歌謠素材為概念而創作,歌頌在山林間的萬物,族人們相聚一起,演奏樂器,快樂跳舞歌唱,感謝大地的恩賜。

花廳門      詞曲:陳維斌 編曲:黃俊達
作者陳維斌是一位醫師,在一次參加台中百年古蹟”霧峰林家”舉行的音樂會中,感動於台灣人不屈於環境挫折,勇往直前的歷史而寫下了這一首詩,並譜成樂曲。歌曲非常具有台灣母語語韻之美,生動描繪古蹟”宮保第””大花廳”的優雅與細緻,油然升起傳承歷史的使命感。旋律親近動人,整首樂曲令人感到溫暖與感動。

Fajar dan Senja II (Dawn and Dusk)   Ken Steven
印尼年輕作曲家 Ken Steven( b.1993)畢業於菲律賓亞洲禮儀與音樂學院,主修合唱指揮與作曲。此曲創作於2014年,描述一個村莊從黎明到黃昏,人們天剛亮就外出工作到黃昏時才回家。樂曲沒有歌詞,而是以各種聲音表現大自然與人們工作,歌舞的情景。

台中室內合唱團 Taichung Chamber Choir

今、ここに (Ima Kokoni) 現在 伊藤玲子/詞 松下耕/曲
撰文/楊宜真
以日本音樂家松下耕的《今、ここに》做為開場,將我們的愛與感恩用我們的歌聲,真誠地傳遞給每一位在場聆聽的觀眾們。

Hermana Lluvia (Sister Rain) 雨水姊妹 Alberto Grau
撰文/楊宜真
一首富有濃厚南美洲原住民傳統儀式和雨林聲響的合唱作品,透過肢體和各種聲音的藝術展現,祈求降雨,洗滌心靈。

Farewell In The City South 城南送別 編曲/周鑫泉
撰文/周鑫泉
旅居美國的音樂家周鑫泉,將李叔同1914年的《送別》和林海音在小說中對送別的不同記憶,保留穿梭於新知與舊雨之間的曲調,重新安排。詮釋著所有的離別背後,深藏在心底的「誠難」送別青澀記憶。以這首曲子做為結尾,送給所有演出人員和朋友,滿滿的祝福。